Born in Japan where it is one of the largest sectors of the country’s publishing industry, MANGA comics are enormously popular among the younger generations, exported and translated all over the world.
The meeting will give a broad overview of the history of the genre, looking at the key features of manga culture with a special focus on the characteristics required of translators of Manga content.
Born in Japan where it is one of the largest sectors of the country’s publishing industry, MANGA comics are enormously popular among the younger generations, exported and translated all over the world.
The meeting will give a broad overview of the history of the genre, looking at the key features of manga culture with a special focus on the characteristics required of translators of Manga content.
Panel:
Federica Lippi, traduttrice; Paolo La Marca, Università degli studi di Catania, Direttore delle collane manga per Coconino Press; Asuka Ozumi, Dynit Manga; Davide Sarti, traduttore; Simona Mambrini, collaboratrice BCBF.
Federica Lippi. Laureata in Storia del cinema con una tesi su Hayao Miyazaki, parallelamente all'università ha portato avanti lo studio della lingua giapponese. Lavora all'Istituto Giapponese di Cultura di Roma e traduce manga dal 2007 per le maggiori case editrici italiane. Ha collaborato con studi editoriali, associazioni, festival e riviste di settore, e suoi contributi appaiono su saggi e siti dedicati al cinema e ai fumetti. È autrice della monografia Mitsuru Adachi - L'espressione del quotidiano (Iacobelli, 2011) sull'omonimo fumettista, e co-autrice con Sebastiano Barcaroli di Keep calm e guarda un film (Newton Compton, 2015) e 101 film per ragazze e ragazzi eccezionali (Newton Compton, 2018). Dal 2018 fa parte del comitato di selezione dei Premi Micheluzzi del festival Napoli Comicon.