Get the latest updates in your inbox and sign up for more info!
The children’s rhyme about the coronavirus Is There Something in the Air? (Che cos’è che in aria vola?), written by Roberto Piumini, one of Italy’s most beloved children’s authors, has been translated into Croatian by Marta Biber.
Što to svuda lebdi zrakom?
Što li nam se svima sprema?
Objasnimo sada svakom
zašto nitko škole nema.
Virus to je zvan korona,
poput sjajne krune svit.
Ako nije kralj sa trona,
što bi onda moglo bit ?
Baš je malen, prava slika,
ne vidi se golim okom,
pretraga je povelika,
dok ga nađeš mikroskopom.
Taj je dečko otrovan,
i posvuda skače stalno,
zločest je i otporan,
trči tamo amo javno.
Napada nas svakog dana,
tebe, mene, baš sve nas.
Spriječit ćemo zgubidana,
satrt ćemo ga začas.
Napada nas svakog dana,
tebe, mene i sve nas.
Spriječit ćemo zgubidana,
satrt ga u pravi čas.
Ako trebaš kihnut jako,
sakri nos u rukav svoj.
Ja ću kihnut isto tako,
Čuvat život tvoj i svoj.
Ideš vani pa se vratiš?
Odmah moraš ruke prati!
Tek kad ovo dobro shvatiš,
neće nitkov da se vrati.
Ne peri ruke limunom,
jer lupež neće nestati,
tek vodom i sapunom,
podlaca ćeš otjeratid.
Kad se mama kući vrati,
ide prati ruke žurno?
Tata isto? Onda reci:
»Bravo, kako kulturno!«
Prstima ne diraj nos,
niti usta, niti oči,
nije baš da ne smiješ,
ali virus tako kočiš.
Kada sretneš druge ljude,
ostani na rastojanju,
ne daj ruku, nasmiješi se
i pokloni u poštovanju.
Ljubiš, grliš sve od reda?
Stani sada, molim te.
Dok se bitanga ne preda,
možeš smiješkom reći sve.
Oko sebe vidiš maske.
Zar je fašnik, pitaš se.
Nemoj brinut, nema frke,
nevaljai virus je.
To su maske lake, fine,
to je filtar za naš dah,
da korona brzo mine
da se pretvori u prah.
Dok se nitkov svuda šulja,
Ostanimo svi kod kuće,
Spriječimo da ova hulja
Pobijedi i da nas potuče.
Nastava obustavljena?
Nije valjda? Mjesec dana?
Neće biti nastavljena,
dok ga ima vragolana.
Šira obitelj i tvoja ekipa?
Sklonili se u svom domu.
Ima zaslon, zvuk i slika,
skupa smo na telefonu.
Volimo se ništa manje
bez pusa i bez zagrljaja,
al' se zato brže, lakše,
nađe nježna riječ i prava.
Darovi su naše riječi,
šaljemo ih ljubljenima,
kao sjeme koje liječi,
klijuć novim darovima.
Staloženo i razborito
protiv ovog malog vraga
borimo se strahovito,
neka nestane bez traga.
Ovu kušnju ćemo proći,
završiti školu s pet:
skupa opet zaživjeti,
za budući bolji svijet.